viernes, 14 de noviembre de 2025

 










 

Contenido generado por meta.ai



EL PAN ALIENÍGENA Y LA BRUJA MALVADA: OCHO ENTREMESES.    Por Benjamín GAVARRE



Este trabajo ha sido publicado para su difusión libre y abierta, aunque todos los derechos de propiedad intelectual están reservados. El uso público de esta obra requiere el permiso del autor y para obtener la autorización correspondiente comuníquese con bengavarre@gmail.com o gavarreunam@gmail.com (Reg. Prop. Int. Expte. Bandeja de entrada)
























Entremés 1: La Caridad y los Orines de Doña Loca

 

 

(Entra FRAY LAMBERTO, sudando bajo el peso de la estatua).

FRAY LAMBERTO: ¡Paz y bien, vuestras mercedes! Vengo a solicitar vuestra ayuda para los desamparados. Una limosna para San Roque, ¡que os proteja de la peste!

EL CACARIZO: (Abriendo un ojo). Andabades perdido, su señoría. No traemos ni para un trago de vino y nos viene a pedir para otros.

LA LOCA: (Se incorpora de golpe). ¿Limosna? ¿A nosotros? ¡Josú, qué atrevimiento! ¿No veis que esta es nuestra esquina, nuestro puesto de trabajo? ¡Estáis invadiendo mi jurisdicción, hombre de tela!

FRAY LAMBERTO: Pero, buena mujer, la caridad no conoce de territorios...

LA LOCA: ¡Pues la mía sí! Y tú, con ese muñecote, me estás espantando a la clientela. ¡Agora mismo la gente decente pasa de largo por no toparse con tres pedigüeños en lugar de dos!

EL CACARIZO: ¡Ansi es! ¡Esto es competencia desleal! Vaya a pedirle a los mercaderes. ¡Ellos son los que tienen los bolsillos llenos y la conciencia sucia!

FRAY LAMBERTO: ¡Pero es por una buena causa! ¡El santo necesita un manto nuevo!

LA LOCA: (Se acerca y escudriña la estatua). ¿Y por qué no le pides al santo que se haga uno? ¡Tantos milagros y no puede tejerse un capote! Mira, santurrón, te propongo un trato. Quédate a dormir aquí esta noche. Si aguantas hasta el alba sin que te roben las sandalias y después del baño de orines que me echo a medianoche, te doy todo lo que junte mañana.

(Fray Lamberto mira con horror el rincón inmundo. Retrocede, balbuceando).

FRAY LAMBERTO: Yo... creo que San Roque prefiere quedarse ansina, sin manto. ¡Con Dios!

(El fraile sale huyendo. La Loca y El Cacarizo ríen a carcajadas).

EL CACARIZO: ¡Le hemos ganado la batalla al cielo!

LA LOCA: ¡Por los cordones de mi abuela, claro que sí!

(Se ponen de pie y miran al público).

LA LOCA: (Al público). Y con esto habéis de aprender, / que hasta para pedir limosna, / hay que guardar la persona / ¡y el sitio para mecer!

(Hacen una reverencia cómica y se vuelven a acomodar. Oscuro).



 

Entremés 2: El Sortilegio, el Converso y el Guiño Travieso

 

ALGUACIL: ¡Doña Sortilegio, queda usted acusada de brujería y tratos con el Maligno!

DOÑA SORTILEGIO: ¿El Maligno? ¡Pero si yo a ese señor ni lo conozco! Mis tratos son con la Virgen de Guadalupe, y todo con licencia del obispado, ¡a ver si te crees!

DON CONVERSO: ¡No mientas, mujer! ¡Te han visto echar las cartas y vender pócimas! ¡Eso es obra de Satanás, como bien sabemos los de tu calaña!

DOÑA SORTILEGIO: Mira, Don Converso, que tú me tengas envidia porque a mí me compran el chorizo y a ti te escupen por usurero, es una cosa. Pero que vengas a levantarme falsos porque tu sangre de judío no soporta mi éxito, ¡es otra muy distinta!

(Entran Pedro y Juan. Al ver a Benito Bonito, se detienen en seco. Benito es tan guapo que parece una pintura; masculino, pero de una perfección que aturde).

PEDRO: (En voz baja a Juan). ¡Por el cielo santo, qué portento de criatura!

(Mientras beben, Juan le guiña un ojo descaradamente a Benito. Benito se sonroja. Hay una leve tensión entre él y su madre, que lo mira de reojo, casi con celos de la atención que recibe).

DON CONVERSO: ¡No se deje engatusar! ¡Llévatela!

DOÑA SORTILEGIO: ¡Quieto ahí! Te lo advierto, Converso. Si no retiras tus calumnias, lanzaré sobre ti un sortilegio tan terrible que se te secarán los higos, ¡y cada vez que cuentes tus monedas, se te convertirán en botones!

(Don Converso se pone pálido).

DON CONVERSO: Yo... era una broma. ¡Vámonos, muchachos!

(Sale a toda prisa. Pedro y Juan lo siguen, pero antes, Pedro se gira y le lanza un beso volado a Benito, que se esconde detrás de un jamón).

DOÑA SORTILEGIO: (Al público, mientras el Alguacil se sirve un trozo de queso). Del judío y la calumnia, / y del guiño zalamero, / me defiendo con esmero, / ¡que en mi tienda no hay penuria!

(Le cobra el queso al Alguacil con gesto triunfal. Oscuro).


 

 






Entremés 3: El Ritual de la Apertura

 

  • Personajes: DOÑA SORTILEGIO, MARICRUZ.
  • Escenario: La Venta, a primera hora.

DOÑA SORTILEGIO: ¡Josú, qué paliza! Abrir esta Venta es más duro que pedirle un préstamo a Don Converso. ¡Alimpiar, traer el carbón, espantar las ratas...!

(Entra MARICRUZ, angustiada).

MARICRUZ: ¡Doña Sorti, por favor, necesito su ayuda! ¡Es por Anacleto, el boticario! ¡Écheme las cartas, por caridad!

DOÑA SORTILEGIO: ¿Anacleto? ¡Ese tiene menos futuro que un capón en Navidad! Mira, niña, agora mismo la única carta que te puedo echar es la de la puerta. ¡Anda, ve y que te dé un aire, y a Anacleto, mándalo a freír espárragos!

MARICRUZ: (Lloriqueando). ¡Pero es urgente!

DOÑA SORTILEGIO: ¡Y urgente es que yo almuerce! ¡Venga, fuera!

(Maricruz sale desolada. Doña Sortilegio se apoya en la escoba y mira al público).

DOÑA SORTILEGIO: No hay achaque ni tormento / que se iguale al mal de amores, / mas con tantos quehaceres, / ¡no hay tiempo para aspavientos! / Que si el novio la miró, / que si el otro no sé qué... / ¡Más les vale, por su fe, / ayudar con el fogón!

(Da un escobazo al aire y se pone a trabajar. Oscuro).






 

 









































Entremés 4: Los Pacientes del Secreto a Voces

  • Personajes: DOÑA SORTILEGIO, BENITO BONITO, GASTÓN Y PASCUAL, DOCTOR SANGUIJUELO.
  • Escenario: La Venta. Gastón y Pascual entran, caminando con las piernas arqueadas.

GASTÓN: ...y me trujo un ungüento de manteca de cerdo y mercurio. ¡El muy taimado me dijo que me va a arder justo ahí, ahí mismísimo, como el infierno, pero dice el dotor que ansina se mata el chancro!

PASCUAL: ¡Peor lo mío! ¡Para el mal francés me recetó beber mis propios meados por la mañana! ¡Dice que el miasma se combate con el propio humor!

(Doña Sortilegio y Benito Bonito hacen una mueca de asco. Benito rocía discretamente agua con romero por el aire).

(Entra el DOCTOR SANGUIJUELO).

DR. SANGUIJUELO: ¡Doña Sortilegio, un vino! (Ve a sus pacientes). ¡Hombre, Gastón! ¡Pascual! ¿Qué tal ese caminar de tanto montar... yeguas ajenas? (Ríe. A Benito y a doña Sortilegio). Al señor Gastón le receté mercurio para quitarle el fuego de la entrepierna. Ahí, ahí mismito. (Sortilegio y Benito hacen caras de “DEMASIADA INFORMACIÓN”). ¿Y tú, Pascual, vas a saborear los orines de la mañana? Yo me imagino ehh, que son sabrosos… (Ríe con estruendo).

GASTÓN: ¡Dotor, por todos los santos! ¡Guarde vuestra merced el secreto!

PASCUAL: ¡Que nos está poniendo en vergüenza delante de todo el mundo!

DR. SANGUIJUELO: ¿Secreto? ¿Qué secreto? ¡El secreto profesional es un invento que todavía no existe! (Guiña un ojo al público). ¡Vuestro achaque es un trofeo de vuestras conquistas!

(Gastón y Pascual, humillados, tiran unas monedas y salen casi corriendo. Benito y Doña Sortilegio hacen movimientos estrafalarios para ahuyentar los males, usando un rociador contemporáneo. El DOCTOR SANGUIJUELO estorba y lo quitan en una coreografía disparatada).

DOÑA SORTILEGIO: Vaya, vaya, su señoría. Con esa discreción, pronto tendrá que curarse a sí mismo de la soledad.

DR. SANGUIJUELO: (Al público). No entienden que la cura empieza / al publicar la dolencia, / ¡pues no hay mejor penitencia / que la pública vergüenza!

(Se bebe el vino de un trago. Oscuro).


 


Contenido generado por meta.ai


 

Entremés 5: El Extraño Coqueteo de Ariadno

Personajes:

  • ARIADNO: El artista dramático.
  • DOÑA SORTILEGIO
  • BENITO: Su hijo.

Escenario: El mostrador de la Venta.

(Ariadno está apoyado en el mostrador, mirando a Doña Sortilegio con una intensidad teatral).

ARIADNO: ¡Oh, Sortilegio, matrona del comercio y musa del chorizo! ¡Tu pragmatismo es un bálsamo para mi alma atormentada por la belleza! ¡Eres como una escultura romana, tallada en la piedra de la resiliencia!

DOÑA SORTILEGIO: (Sin levantar la vista de sus cuentas). O sea, que parezco vieja y dura. Gracias, Ariadno. ¿Qué quieres hoy? ¿Ochenta pesos para un taxi o la crítica de mis nuevos pendientes de fantasía?

ARIADNO: ¡Quiero la luz de tu presencia! ¡Y quizás un poco de queso para acompañar mi inspiración!

(Benito se acerca por detrás del mostrador, para recoger unos platos).

BENITO: (A Ariadno, con timidez). Señor Ariadno, el otro día vi sus dibujos en el mercado. Son muy... expresivos.

(Ariadno se gira. Su intensidad no disminuye, simplemente cambia de objetivo. Mira a Benito de arriba abajo).

ARIADNO: ¡Ah, la juventud! ¡El lienzo en blanco! Tienes unos ojos, muchacho, que parecen dos pozos de misterio. ¡Una estructura ósea de efebo griego! ¡Digno de ser inmortalizado en carboncillo!

BENITO: (Sonrojado). ¿De verdad?

ARIADNO: ¡Palabra de artista! (Se acerca a Benito y le susurra). Y tú, ¿qué piensas del arte? ¿Crees que la belleza es objetiva o una mera construcción social?

DOÑA SORTILEGIO: (Carraspea ruidosamente). El queso está a tres reales la cuña, Ariadno. Y mi hijo tiene que ir a por leña.

(Ariadno queda atrapado entre los dos. Mira a Sortilegio con su pose de galán trágico, y luego a Benito con su mirada de mentor artístico).

ARIADNO: ¡El dilema! ¡La vida terrenal contra la inspiración etérea! (Le guiña un ojo a Sortilegio). Necesito el sustento que me ofreces, mi Venus de la Venta. (Luego le susurra a Benito). Pero mi alma necesita conversar con la tuya, mi joven Apolo.

BENITO: Yo... Soy muy joven todavía…  ¡What a F…uck!

DOÑA SORTILEGIO: (Le pone el queso en el mostrador). Tres reales. Y deja de engatusar a la familia, que ni tengo dinero ni mi hijo tiene tiempo para tus clases de dibujo.

(Ariadno suspira, derrotado pero no vencido. Coge el queso, le da un mordisco, mira a Benito, luego a Sortilegio, y sale de la tienda con la misma dignidad de un rey destronado. Benito y Sortilegio se quedan mirando, sin saber muy bien qué acaba de pasar. Oscuro).

 


Contenido generado por meta.ai                         

 

 












Entremés 6: El Pan Extraterrestre y la Bruja Lectora

 

  • Personajes: LA LOCA, DOÑA SORTILEGIO, BENITO BONITO, JUAN.
  • Escenario: La Venta.

(Entra LA LOCA, con una tostadora del siglo XXI y una bolsa de "Pan Bimbo").

LA LOCA: ¡Atención, mortales! ¡He aquí un artefacto del Olimpo! ¡Y el pan de los ángeles, que no tiene corteza!

DOÑA SORTILEGIO: ¿Otra vez robando, Loca? ¿Y qué es ese pan tan pálido? Parece enfermo.

LA LOCA: ¡Esto es el futuro! Se mete aquí, se le baja una palanca y ¡zas! ¡Sale dorado y caliente!

DOÑA SORTILEGIO: ¿Y eso de dónde viene… Seguro del fondo del infierno. Se conecta a un rayo en medio de una tormenta?

LA LOCA: ¡Me ofendes! ¡Esto vale cinco reales!

DOÑA SORTILEGIO: Medio real. Y a ver qué hago yo con un pan que parece fantasma.

LA LOCA: ¡Eres una usurera! ¡Una...! ¡Una BRUJA!

DOÑA SORTILEGIO: (Sonríe). ¿Bruja? ¡Justo la palabra que quería oír, viniendo de quien sí parece Bruja! Siéntate, que por SER DE MI AGRADO te has ganado una lectura de cartas.

(La Loca se sienta. Benito se acerca, fascinado por la tostadora).

BENITO: ¿Y cómo funciona? ¿Con magia?

LA LOCA: ¡Con electricidad, tonto! ¡Eso sí, habrá que esperar un par de siglos! Mientras, puedes quedarte viendo tu propio reflejo en el metal. Ya… Eres tan guapo que mareas.

(Benito se acerca mucho a La Loca, que le lanza un escupitajo en la cara. Benito rompe a llorar, berreando en una esquina).

(Entra Juan).

JUAN: Benito, qué te ocurre… (Lo abraza). ¡Eh, guapo! ¿Qué te han hecho?

(Juan consuela a Benito, que se deja y no. La Loca se encoge de hombros. Doña Sortilegio levanta las cejas, como diciendo, esto yo lo venía anticipando).

LA LOCA: (A Sortilegio). Demasiada belleza junta, empalaga. Venga, échame esas cartas. ¿Sabe? ¡Yo, en mi juventud era tan bella que paraba el tráfico!

(Doña Sortilegio baraja, LA LOCA guiña un ojo al público. Oscuro).


 


 

 

 



 

 



Entremés 7: El Cortejo del Abrevadero

 

  • Personajes: EL GALA, BENITO BONITO, MÓNICA, DOÑA SORTILEGIO.
  • Escenario: Un abrevadero público.

BENITO: (Al público). Y entonces, hacía su entrada triunfal. El Gala. Cada visita al abrevadero era un cortejo. Un arco de triunfo personal.

(El Gala se acerca a la fuente. Mónica lo espía, embelesada. El Gala llena su botellón de agua con movimientos de un caballero en la corte).

MÓNICA: ¡Qué donaire! ¡Qué manera de agarrar el botellón!

BENITO: (Al público). Mónica veía justas y torneos. Yo, a un pobre diablo con sed. Pero hay que admitir que hasta el caballo del alguacil dejó de beber para mirarlo.

(La voz de Doña Sortilegio rompe el silencio).

DOÑA SORTILEGIO: ¡Oye, tú, el guapo! ¡Deja algo de agua para los cristianos, que con tanta sed que te cargas vas a secar la fuente!

(Mónica, harta de esperar, corre hacia El Gala y le planta un beso rotundo).

MÓNICA: ¡Ya está bien de tanto mirar!

(El Gala, sorprendido, le devuelve el beso. Mónica se separa, triunfante).

MÓNICA: (Gritando). ¡LO LOGRÉ!

(Se va pavoneándose. Benito deja su rol de narrador y corre hacia su madre).

BENITO: ¡Madre! ¿Lo has visto? ¡Te lo dije! ¡Se lo ganó la Mónica!

EL GALA: (Al público, limpiándose los labios). Vuestras mercedes perdonen, es que uno tiene el corazón muy compartido. ¿Qué se le va a hacer?

(Bebe de su botellón con aire de conquistador. Oscuro).


 

 

 

Entremés 8: El Gato Renovado y el Gran Final

 

  • Personajes: DOÑA SORTILEGIO, BENITO BONITO, VECINA ANGUSTIAS, TODOS.
  • Escenario: La Venta. Un olor extraño invade el lugar.

(Entra la VECINA ANGUSTIAS, llorando).

VECINA ANGUSTIAS: ¡Doña Sortilegio, mi Mishi, mi gatito, ha desaparecido! ¡Era un gato persa, blanco como la nieve!

(Benito se queda paralizado. Conecta el olor del caldero que escondió con la descripción del gato. Mientras su madre consuela a la vecina, Benito corre a la trastienda).

DOÑA SORTILEGIO: Ay, Angustias, qué disgusto. Seguro que volverá.

(Benito regresa con un gato de peluche blanco, al que le ha atado un cascabel).

BENITO: ¡Vecina! ¡Mire! ¡Lo encontré! Estaba dormido en un saco de harina.

VECINA ANGUSTIAS: (Coge el gato). ¡Mishi! ¡Estás algo tieso, hijo mío!

BENITO: Es que ha sido renovado, por la Ciencia del Futuro. ¡Es el nuevo Gatito sustituto que me vendió la Loca del pueblo! ¡No necesita comer, no araña los muebles y no volverá a escaparse!

(La Vecina Angustias abraza al gato. De repente, todos los personajes irrumpen en escena).

TODOS: (Cantando).

¡El gato ha sido renovado, / con estambre y con primor, / si tu pena te ha agobiado, / ¡siempre hay una solución!

¡No más fugas ni maullidos, / ni guisados con misterio, / los problemas ya se han ido, / ¡que comience el regocijo!

(Comienzan un baile festivo. Doña Sortilegio baila con El Converso. El Doctor con La Loca, Mónica con El Gala, los Muchachotes con Benito. Al final, se detienen).

DOÑA SORTILEGIO: (Al público). Y con este baile y canción, / damos fin a la comedia.

DR. SANGUIJUELO: Si os ha gustado la función, / contadlo sin más anuencia.

BENITO BONITO: Y si el gusto no fue tal, / y os pareció un desatino...

TODOS: ¡Recomendadla, con maldad, / a vuestro odiosísimo vecino!

(Hacen una gran reverencia final. Oscuro).


 

The Conspiracy of Chips. BY GAVARRE BENJAMIN

 



The Conspiracy of Chips. BY GAVARRE BENJAMIN

Three interludes in the style of the seventeenth century


This work has been published for free and open dissemination, although all intellectual property rights are reserved. Public use of this work requires permission from the author and for permission contact bengavarre@gmail.com or gavarreunam@gmail.com (Reg. Prop. Int. Expte. Inbox)

 

Interlude 1 

Doctor Leechworth

Characters:

  • DOCTOR LEECHWORTH: A pompous quack, more concerned with his dog-Latin than with the health of his patients. He wears dark, somewhat threadbare robes that strive for elegance.
  • AGNES: The doctor’s neighbor. A meddling old gossip, deaf when it suits her, with a tongue sharper than a scalpel.
  • BARNABY: A timid and simple farmer, convinced he suffers from the most terrible ailment ever witnessed by man.

Setting:

A small, cluttered room masquerading as a physician's office. In one corner stands a prop skeleton missing an arm. Bunches of dried herbs and strings of garlic hang from the ceiling. A rickety table is piled with jars of dubious-looking liquids, a glass pot of leeches, and strange metal instruments. There is a single chair for the patient.

(As the curtain rises, DOCTOR LEECHWORTH is alone, examining the contents of a chamber pot with a look of profound wisdom.)

DOCTOR LEECHWORTH: (To himself, in a booming voice) Oh, sublime science! Oh, art of Galen! Within this golden lymph, the imbalance of the humours is revealed. Clearly, the owner of this bladder suffers from an excess of choler, mingled with a westerly wind. The cure is plain! A bloodletting from the ankle and a poultice of pigeon droppings! I am a genius!

(AGNES enters without knocking, carrying a small basket. The Doctor is startled and hides the chamber pot under the table.)

AGNES: God give you good day, Master Doctor! Just passing by to see if your worship was still amongst the living. I’ve brought you a chicken broth—they say it sharpens the wits, and heavens know yours could use a good boiling.

DOCTOR LEECHWORTH: (Annoyed) Impertinent woman! One does not simply burst into the temple of science! You interrupt a deep meditation on the nature of melancholicus putrefacta.

AGNES: (Approaching and snooping around) Less of your Latin and more of your broomstick, I say. This place is draped in cobwebs. And tell me, what ailment is that? Is it worse than the ache in me loins that shoots right up to me noggin, which can only be soothed by a swig of gin?

DOCTOR LEECHWORTH: It is a malady your simple mind could not possibly comprehend! Now, if you’ll excuse me, I am expecting a patient with a condition of the utmost gravity.

(Three timid knocks are heard at the door. Agnes gets there first and swings it wide open, revealing BARNABY, a young man wrapped in a heavy cloak despite the heat, looking about in terror.)

AGNES: In with ye, good man, in with ye! Fear not, for Doctor Leechworth will either cure you or send you on to the hereafter, but a solution he will find!

(Barnaby enters, hunched over. He remains standing, not daring to sit.)

DOCTOR LEECHWORTH: (Assuming a solemn pose and deepening his voice) Aha! Behold a soul tormented by the scourge of illness! Approach, wretched creature, and confess to Hippocrates the evil that gnaws at thy innards.

BARNABY: (In a whisper) Master Doctor... I... it shames me so.

AGNES: (Shouting, as if Barnaby were deaf) Shame is for thieves caught in the act! Speak up, man, we haven't all day! Is it the pox? A lover’s affliction? Or did ye swallow a green apple whole?

BARNABY: (Startled by her shouting) Nay, good woman, nay! It is... 'tis on my skin.

DOCTOR LEECHWORTH: (Rubbing his hands with glee) The skin! The very canvas upon which the soul paints its torments! Speak on!

BARNABY: (Swallowing hard) I am growing... (He glances around and lowers his voice even more) ...scales.

(A moment of silence. Agnes makes the sign of the cross. The Doctor's eyes widen with sheer delight.)

AGNES: Lord have mercy upon us! Scales! Like the devil-fish from the deep! This lad has been cursed! Hexed at the fair for looking upon the apothecary’s wife, I’ll wager!

DOCTOR LEECHWORTH: Silence, you ignorant crone! This is not witchcraft; it is science! The patient clearly suffers from Dermatitis Reptiliana Saturnina! A most rare condition caused by an excess of black bile and being born under a malefic star! Remove that cloak, man! I must observe the metamorphosis!

BARNABY: (Terrified, backing away) Nay, Master Doctor! If the air touches them, they will spread!

(With a manic gleam in his eye, Doctor Leechworth tries to pull the cloak from Barnaby. A comical chase ensues around the small room.)

AGNES: Seize him! Before the reptile escapes! He might lay eggs!

(The Doctor chases Barnaby, who runs in circles. In his flight, Barnaby collides with the skeleton, which falls apart with a great clatter of bones. Barnaby screams.)

BARNABY: Alack, he means to flay me alive! I prefer the scales to his clutches!

DOCTOR LEECHWORTH: (Panting) 'Tis for thy own good, thou simpleton! I must apply the cure! Citius, altius, fortius!

(The Doctor corners Barnaby and, with Agnes shoving from behind, rips the cloak away. Barnaby is left in his shirt, trembling. The Doctor grabs his arm and holds it up to the light.)

DOCTOR LEECHWORTH: Now, let us gaze upon the extent of the malady…!

(The Doctor and Agnes lean in to inspect Barnaby’s arm. They are silent for a moment. Agnes squints one eye, then the other.)

AGNES: But... Master Doctor... this is naught but a bit of heat rash. His skin is as dry as a husk, from want of a good wash!

(On Barnaby's arm is only a patch of reddish, slightly dry skin.)

BARNABY: A rash...? But... I am not to become a lizard?

DOCTOR LEECHWORTH: (Without losing his composure, he stands tall with pride) Of course not! Fools! Do you not see the miracle? My very presence, my aura medicus, has wrought an instantaneous cure! The terror I instilled in you has forced your body to expel the reptilian humour! The disease has fled before the majesty of science!

(Barnaby looks at his arm, then at the doctor, and his face transforms from fear to fury.)

AGNES: A miracle, the charlatan calls it! The only thing he’s done is shatter that poor skeleton!

DOCTOR LEECHWORTH: (Extending a hand) That will be ten shillings for the consultation and twenty for the miraculous and swift cure.

BARNABY: (Outraged) I’ll give you twenty whacks for the fright you’ve given me, you tuppenny mountebank! You have made a fool of me!

(Barnaby grabs one of the strings of garlic from the ceiling and begins to chase Doctor Leechworth around the room, brandishing it like a whip.)

DOCTOR LEECHWORTH: (Running and dodging the blows) Insolence! Ungrateful wretch! Thus is wisdom rewarded in this foul and thankless age!

AGNES: (Laughing heartily as she watches them run) Lay on, lad, lay on! Perhaps a taste of garlic will knock the nonsense out of him!

(Doctor Leechworth, seeing an opening, bolts out the door. Barnaby, still fuming, throws the string of garlic to the floor and runs out after him, shouting insults. Agnes is left alone, shaking her head as she chuckles.)

AGNES: (To the audience) A fine pair of fools. One who sees lizards in a bit of grime, and the other who sees coin in every ailment. Well, I'm taking the broth. There’s no cure for what's in his head. And now I have a fresh new tale for the market square!

(Agnes picks up her basket, gives the skull of the fallen skeleton a little kick, and exits happily.)

END OF THE INTERLUDE 1

 

 

 ***********************************************************

 








Interlude 2: The Fugitive Heart

 

Characters:

  • DOCTOR LEECHWORTH: Our familiar quack.
  • GIDEON: A young man so timid he seems poised to apologize for breathing.
  • ISABEL: The Doctor's maid. Young, beautiful, and possessing a lively wit.

(The scene is Doctor Leechworth’s study. ISABEL is listlessly dusting the skeleton.)

DOCTOR LEECHWORTH: (Peering at an onion through a spyglass) Fascinating! The layers of this lily are a perfect model of the seven celestial spheres that oppress the soul. If only I could perform a bloodletting upon it to see its humours!

ISABEL: (To herself, but aloud) Seven spheres of boredom are what oppress me in this hovel. A dried snail hath more humours!

(A knock is heard at the door, so soft it is barely audible. Isabel opens it to find GIDEON, who turns beet-red upon seeing her and immediately trips over his own feet.)

ISABEL: (With a mischievous smile) Careful, good sir, lest you dislocate a joint before you’ve even seen the physician.

GIDEON: (Stammering, unable to meet her eyes) For... forgive me... th-thank you... I...

DOCTOR LEECHWORTH: Enter, thou ailing creature! What malady afflicts thy mortal coil? Is it an excess of phlegm or a scarcity of coin? The symptoms are oft alike.

(Gideon tries to speak, but at that moment Isabel bends to pick up a feather duster. The young man gasps, clutching his chest.)

GIDEON: Oh!

DOCTOR LEECHWORTH: Aha! A spasm! Describe the sensation, in situ and sine qua non!

GIDEON: (Glancing sideways at Isabel) It is here, Master Doctor... in my breast. It feels as if... as if a horse were galloping within me. And I lose my breath... and my face doth burn! Especially when... when the light is very bright.

(Isabel hides a smile and moves about the room, causing Gideon’s head to follow her like a sunflower.)

DOCTOR LEECHWORTH: (Completely ignoring Isabel) I knew it! A textbook case of "Volcanic Fever of the Ventricle"! Your heart, you poor unfortunate, is on the verge of eruption! We must act!

GIDEON: Eruption? And... is that grave?

DOCTOR LEECHWORTH: The gravest! Ancient science recommends leeches upon the sternum, but I, a man of the vanguard, propose a solution from the future! A technique not yet invented! It is called open-heart surgery with an epidural anaesthetic!

ISABEL: (Astonished) Open his chest like a chicken for roasting? God save us!

DOCTOR LEECHWORTH: Silence, woman! It is a most delicate procedure. We would replace his ailing heart with a healthy one... from a swine, if possible. Though for that, we would require a laser-beam machine and a helicopter for the urgent transport of the organ!

(Upon hearing "open his chest," Gideon turns white as a sheet. He looks at the Doctor, who is now sharpening a large butcher’s knife, and then at Isabel. Panic finally overcomes his timidity.)

GIDEON: (In a surprisingly clear, strong voice) Isabel!

ISABEL: (Startled) Yes?

GIDEON: (Grabbing her hand) I cannot live without you, nor can I die with the heart of a pig! Let us flee this slaughterhouse!

ISABEL: Flee? But to where?

GIDEON: (Urgently, pulling her to the door) There is no time! I have summoned a taxi-cab! It awaits us at the corner to take us to the Underground station, bound for France!

(Gideon and Isabel run out. Doctor Leechworth stands frozen, knife in hand, utterly bewildered.)

DOCTOR LEECHWORTH: (To himself) Taxi-cab...? Underground...? What strange words are these? A fever-dream, no doubt! The symptoms of this Volcanic Fever are more curious than I imagined! I must write a treatise on it!

(He shrugs and returns to contemplating his onion.)


 ***********************************************************
















Interlude 3: The Conspiracy of Chips

 

Characters:

  • DOCTOR LEECHWORTH: Now acting as the leader of a secret sect.
  • COSMAS: A paranoid man who sees conspiracies everywhere.
  • MISTRESS ELVIRA: A shameless and persistent peddler of potions and unguents.

(The study is dimly lit with curtains drawn. DOCTOR LEECHWORTH is passing a lodestone over the head of a trembling COSMAS.)

DOCTOR LEECHWORTH: (In a conspiratorial whisper) Yes... I feel it... An anomalous vibration. The dark forces of Atlantis have fixed their gaze upon you, Brother Cosmas.

COSMAS: I told you, Grand Master! They have implanted micro-chips in my skull to read my thoughts! And I swear I have micro-cameras in my eyeballs! All that I see is broadcast live to the court of Prester John!

DOCTOR LEECHWORTH: A wicked technology not yet invented! That is why no one believes you. But we, the Sacred Order of the Primordial Unguent, know of these dangers! They use gamma sensors to steal your very dreams.

COSMAS: My dreams! Last night I dreamt I was an aubergine, and this morning the greengrocer gave me a queer look! They know everything! What can we do, Grand Master?

DOCTOR LEECHWORTH: We must perform the Ritual of Magnetic Extraction. I shall require two eggs from a black hen, the liver of a toad, and...

(A tremendous banging on the door makes them both jump.)

MISTRESS ELVIRA: (From outside) Open up, Doctor, I know you’re in there! Stop playing the hermit, I’ve brought you wares finer than the treasures of the Indies!

DOCTOR LEECHWORTH: (Hissing at Cosmas) Make no sound! She is an agent of the enemy!

(The door bursts open and MISTRESS ELVIRA enters, laden with a large basket.)

MISTRESS ELVIRA: So, a ritual, is it! Stop this nonsense before you curdle! I bring you the new Elixir of Basilisk Liver—it cures sorrow, piles, and even debts to the king!

DOCTOR LEECHWORTH: Inopportune woman! I am in the midst of a most delicate spiritual procedure! Be gone!

MISTRESS ELVIRA: (Ignoring him and sizing up Cosmas) And for this gentleman with the woeful face, I have the "Water of Confidence." (She approaches Cosmas and winks.) Two drops of this, and you could sell ice to an Eskimo.

COSMAS: (Recoiling in terror) Back! She is one of them! Her eyes are surveillance cameras!

MISTRESS ELVIRA: (Baffled, she tries to press a vial into his hand) Here now, don't be shy! Just try it! Or perhaps you'd prefer the "Unguent of Invisibility"? Perfect for husbands arriving home late!

(At the sight of the vial, Cosmas lets out a terrified scream.)

COSMAS: The truth serum! She means to interrogate me! She wants to know where I hide my grandmother’s recipes! Nooooo!

(Cosmas bolts from the room like a man possessed, knocking over a small table in his flight.)

DOCTOR LEECHWORTH: (Exasperated) Marvelous! You have just frightened away my best client! He paid in golden doubloons!

MISTRESS ELVIRA: (Shrugging as Cosmas vanishes) Bah, a raving lunatic. His loss. (She turns to the Doctor with a salesperson's smile.) Now that we're alone and it's quiet... might I show you my products?

(She pulls a scroll from her basket and unfurls it.)

MISTRESS ELVIRA: Look, here is the catalogue. We have a special offer on love philters and a twenty percent discount on powders for cursing one’s neighbors. What tickles your fancy?

(Doctor Leechworth sinks into his chair, utterly defeated, as Mistress Elvira begins to recite the virtues of a snake-oil balm.)


The End